全文翻譯 宋國的一戶丁姓人家,家里沒有水井,需要外出打水澆田,經(jīng)常派一人停留在外專管打水。等到他家打了水井以后,丁氏告訴別人說: 我家打水井得到一個空閑的人力。 有個聽說這件事就去傳播的人: 丁家挖井挖
2024-03-21
穿井得一人 《呂氏春秋》 原文展示 宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰: 吾穿井得一人。 有聞而傳之者: 丁氏穿井得一人。 國人道之,聞之于宋君。宋君令人問之于丁氏,丁氏對曰: 得一人
2024-03-21
閱讀理解 1.第①段交代了什么?有什么作用? 第①段交代了一個屠戶,賣完肉走在回家的路上,被兩只狼緊追不放。簡單幾筆,勾畫出屠戶處境的危險,渲染了緊張的氣氛,扣人心弦,為后面描述屠戶與狼做斗爭做鋪墊。 2.
2024-03-21
全文翻譯 一個屠夫天晚回家,擔(dān)子里的肉已經(jīng)賣完了,只有剩下的骨頭。路上遇到了兩只狼,緊跟著他走了很遠。 屠夫感到害怕,把骨頭扔給了狼。一只狼得到骨頭停了下來,另一只狼仍然跟著他。屠夫又扔了一次骨頭,后
2024-03-21
狼 蒲松齡 原文展示 一屠晚歸,擔(dān)中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。 屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復(fù)投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩狼之并驅(qū)如故。 屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場,場主
2024-03-21
閱讀理解 1.賞析 非淡泊無以明志,非寧靜無以致遠 ? 這句話既是諸葛亮一生經(jīng)歷的總結(jié),更是對他兒子的要求。在這里諸葛亮用的是 雙重否定 的句式,以強烈而委婉的語氣表現(xiàn)了他對兒子的教誨與無限的期望。 2.諸葛亮
2024-03-21
全文翻譯 君子的行為操守,以寧靜專一來修養(yǎng)身心,以節(jié)儉來培養(yǎng)自己的品德。不內(nèi)心恬淡就無法明確志向,不屏除雜念就無法達到遠大目標。學(xué)習(xí)必須要靜心專一,而才干來自學(xué)習(xí),不學(xué)習(xí)就無法增長才干,沒有志向就無法
2024-03-21
誡子書 諸葛亮 原文展示 夫君子之行,靜以修身,儉以養(yǎng)德。非淡泊無以明志,非寧靜無以致遠。夫?qū)W須靜也,才須學(xué)也,非學(xué)無以廣才,非志無以成學(xué)。淫慢則不能勵精,險躁則不能治性。年與時馳,意與日去,遂成枯落,
2024-03-21
閱讀理解 1. 學(xué) 與 習(xí) 是一個意思嗎?它們之間是什么關(guān)系? 不是一個意思。對于知識來說, 學(xué) 是一個認識過程,而 習(xí) 則是一個鞏固過程,要想掌握更多的知識,必須將 學(xué) 與 習(xí) 統(tǒng)一起來。 2.如何理解曾子所說的 忠
2024-03-21
全文翻譯 孔子說: 學(xué)習(xí)了然后按時溫習(xí),不也很愉快嗎?有志同道合的人從遠方來,不也很快樂嗎?人家不了解我我卻不因此惱怒,不也是君子嗎? 曾子說: 我每天多次反省自己:替別人辦事是不是盡心竭力了?與朋友交
2024-03-21
《論語》十二章 原文展示 子曰: 學(xué)而時習(xí)之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎? (《學(xué)而》) 曾子曰: 吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習(xí)乎? (《學(xué)而》)
2024-03-21
閱讀理解 1.《詠雪》中哪些地方體現(xiàn)出了古人的家庭生活情趣? 從 寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義 可以看出謝安一家其樂融融的情景,屋外天寒雪驟,室內(nèi)談笑風(fēng)生。 公欣然 和 大笑樂 ,可以看出謝安與子侄輩親密無間的
2024-03-21
全文翻譯 詠雪 在一個寒冷的下雪天,謝太傅把家人聚集在一起,與子侄輩談?wù)撐恼碌牧x理。不久,雪下大了,謝太傅高興地說: 這紛紛揚揚的大雪像什么呢? 太傅哥哥的兒子謝朗說: 在空中撒鹽大體可以相比。 太傅哥哥
2024-03-21
《世說新語》二則 原文展示 詠雪 謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰: 白雪紛紛何所似? 兄子胡兒曰: 撒鹽空中差可擬 。 兄女曰: 未若柳絮因風(fēng)起。 公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之
2024-03-21
024 朝天子 詠喇叭 明 王磐 喇叭,嗩吶,曲兒小腔兒大。 官船來往亂如麻,全仗你抬聲價。 軍聽了軍愁,民聽了民怕。 哪里去辨甚么真共假? 眼見的吹翻了這家,吹傷了那家, 只吹的水盡鵝飛罷! 【譯文】喇叭鎖吶嗚
2024-03-19
京ICP備09042963號-13 京公網(wǎng)安備 11010802027853號
中考網(wǎng)版權(quán)所有Copyright©2005-2019 news.n3y0.cn. All Rights Reserved.